Temas

entrevista al presidente

TEMA1 Lo que debería exportarse es la gramática de la creación del manga, no las obras. "Se parece cada vez más a un instituto de investigación de editores y a un instituto de investigación de manga".

───¿En qué áreas se está centrando Coamix actualmente? Horie: En lo que está trabajando la empresa es en la formación de editores. Actualmente nos estamos centrando en perfeccionar a fondo las habilidades de edición de nuestro personal. ───Coamix es única porque solo hace negocios relacionados con el manga. Horie: Llevamos mucho tiempo haciendo manga. Yo mismo he estado haciendo esto durante casi 40 años. Por lo tanto, puedes acumular habilidades de edición. Por lo tanto, creo que ahora nos estamos convirtiendo más en un "instituto de editores" y un "instituto de manga" que en una editorial. ────“Investigación”? Horie: De hecho, al colaborar con un equipo de investigación de una universidad, llevamos a cabo investigaciones sobre los mecanismos de las emociones humanas, las ondas cerebrales, experimentos de reacciones biológicas y más, para verificar científicamente el manga que realmente se necesita. progreso.
──¿Quieres incorporar una lógica sistemática en el proceso de creación de manga de los artistas y editores de manga? Horie: Sí. Buscar una razón para todo y ponerla en palabras. Puedes explicarlo con palabras. Es muy importante que los editores perfeccionen sus habilidades lingüísticas. Creo que es necesario poder dar consejos sobre la producción dramática basándose en una lógica sólida en lugar de "intuición". ────Es por eso que estás poniendo mucho esfuerzo en capacitar a los editores. Horie: La razón es que creo que lo que Japón debería exportar al extranjero no es el manga en sí, sino la gramática de la creación del manga. Por eso es sumamente importante tener un conocimiento sólido de la gramática y la capacidad de explicarla con palabras. ────Escuché que los trabajos de manga japonés también tienen un cierto número de éxitos en el extranjero. Horie: Por supuesto, si nos fijamos sólo en los números, puede que haya algunas obras que puedan considerarse éxitos. Sin embargo, creo que es una idea diferente si será viable como industria en ese país. Después de todo, lo mejor es que algo escrito por gente de ese país utilice el idioma de ese país y que la gente de ese país se convierta en un éxito. Si esto sucede en muchos países, la base de la cultura manga se expandirá. Por eso creo que la lógica y la teoría son necesarias.  

a la siguiente página

Temas Recomendados