Tópicos

Entrevista com o presidente

TEMA1 O que deveria ser exportado é a gramática da criação do mangá, não as obras. “Está se tornando cada vez mais um instituto de pesquisa de editores e um instituto de pesquisa de mangá.”

───Em quais áreas você está focando atualmente como Coamix? Horie: O que a empresa está trabalhando é na formação de editores. Atualmente, estamos nos concentrando em aprimorar completamente as habilidades de edição de nossa equipe. ───Coamix é o único que só faz negócios relacionados a mangá. Horie: Fazemos mangá há muito tempo. Eu mesmo faço isso há quase 40 anos. Portanto, você pode acumular habilidades de edição. Portanto, penso que agora estamos nos tornando mais um “instituto de editores” e um “instituto de mangá” ao invés de uma editora. ────“Pesquisa”? Horie: Na verdade, ao colaborar com uma equipe de pesquisa de uma universidade, estamos conduzindo pesquisas sobre os mecanismos da emoção humana, ondas cerebrais, experimentos de reações biológicas, etc., a fim de verificar cientificamente o mangá que é realmente necessário. fazendo progresso.
──Você pretende incorporar uma lógica sistemática no processo de criação de mangá de artistas e editores de mangá? Horie: Sim. Buscar uma razão para tudo e colocar em palavras. Você pode explicar isso em palavras. É muito importante que os editores aprimorem suas habilidades linguísticas. Acho que é necessário ser capaz de dar conselhos sobre a produção de dramas com base em uma lógica sólida, e não em "intuições". ────É por isso que você está se esforçando tanto para treinar editores. Horie: A razão é que eu acho que o que o Japão deveria exportar para o exterior não é o mangá em si, mas a gramática da criação do mangá. É por isso que é tão importante ter um conhecimento sólido da gramática e a capacidade de explicá-la em palavras. ────Ouvi dizer que os mangás japoneses também têm um certo número de sucessos no exterior. Horie: Claro, se você olhar apenas para os números, pode haver alguns trabalhos que podem ser chamados de sucessos. No entanto, acho que é uma ideia diferente se será viável como indústria naquele país. Afinal, o melhor ideal é que algo escrito por pessoas daquele país use a língua desse país e que as pessoas desse país se tornem um sucesso. Se isto acontecer em muitos países, a base da cultura manga irá expandir-se. Por esta razão, acredito que a lógica e a teoria são necessárias.  

para a próxima página

Tópicos Recomendados